针对贵司 “只能用日语沟通”“需要用日语交流”
这样的“烦恼”,我们提供专业的解决方案
要点1
日方员工与中方员工
合作进行文章翻译
例如,如果是中文文章翻译成自然的日语,则会安排日方员工,
反之如果是日语文章变成自然的中文,则会安排中方员工。
通过这样,根据客户的需求,我们的员工(日方和中方)能很好的合作,
提供最佳、最专业的翻译服务。
另外,不仅仅是母语人员来进行翻译,还通过翻译成传达给日本人的准确日语,
使之成为“送达”、“传递”给日本人的生动的日语。
这也是本服务受到欢迎的理由之一。
要点2
通俗易懂、使用方便的系统和价格
根据贵公司的需求,我们有三种套餐供您选择:
1、 面向临时发生日语业务需求的客户:快捷 “1个月套餐”
2、 面向定期发生日语业务需求的客户:安心“3个月套餐”
3、 面向常年发生日语业务需求的客户:优质“6个月套餐”
※电子邮件以及FAX原稿大概:300字/1份原稿
※上述电子邮件以及FAX原稿的应对次数:30来回/月
从申请至完成的流程
从申请至完成的流程
顾客之声
这不是日常的翻译,是考虑了很多日本商业惯例的翻译,我们能感受到这种对应的重要性。来自日本市场的报价依赖和合同的签订都增加了很多。
(江苏省 服装行业A公司)
客户(日本)过来咨询内容,都翻译成了准确的汉语,所以现在基本上没有由于沟通失误而造成的问题了。
(山东省 制鞋A公司)
我虽然学习过日语,但 “还有这样的说法!”这种时候还是很多,也让我学习到了很多日本商务惯例上的日语。我也发现了自己之前使用了不正确,失礼的日语。而这些日语很有可能让我丢了重要的合同。
(广东省 手提包A公司)
Q&A
翻译服务的
常见问题请点击此处
Q.
委托后,大概多长时间可以翻译出来?
A.
大致在8~30个小时以内交付。
Q.
个人可以申请使用服务吗?
A.
非常抱歉。目前我们仅对公司提供服务。